わたしの回答
【2】 置き換え エクササイズ(日本語文)
1) 今週、たくさんのひとたちがいくつかの場所で、自分の誕生日を祝ってくれた。しかし毎日、食べすぎ飲みすぎたので、わたしのコンデションはとてもわるくなった。
2) 彼女が遅刻したのを責めたら、彼女はそのことに腹を立てた。そしてわたしが言った待ち合わせ時間が早過ぎると言った。しかし彼女の気持ちが理解できなかった。
【3】 置き換え エクササイズ(英文)
1) This week a lot of people celebrated me for my birthday at some places. But I ate and drank too much everyday, so my condition really got badly.
2) I blamed her for being late. Then she got mad at me and told me the time to meet me was too early. But I wasn’t able to understand her feeling.
【4】 Communication Skill Exercise(英文)
Your Opinion:
I agree with Emma. You should be more thankful to him because he works very hard during the week and comes home in time for dinner everyday! If I were you, I will enjoy talking about golf with him and your children during the dinner. I am sure it will be very interesting for your family.
回答例
45) I had no choice but to end our relationship.
46) Something was wrong with him today.
47) Make sure to lock the door at night.
48) I changed my mind about taking the day off.
49) I think you can use milk instead of cream.
50) It’s nice to finally meet you in person.
【3】 置き換え エクササイズ(英文)
1) A lot of people celebrated my birthday here and there this week. Because of that, I ate and drank way too much and got sick.
2) She came late, so I got mad at her for it. But she got mad at me saying that the time that I suggested for us to meet was too early. That made me too surprised to say anything.
got badly.
こちら、god badになさったほうがしっくりくると思いますよ^^
逆切れ」「唖然」、パッと見ただけだといいにくそうな表現ですが、
しっかり置き換えて伝わる訳にしてくださいました。
それぞれ簡潔でシンプルな文なので、とても分かりやすいです^^
「唖然とする」なのですが、意味は「驚いてものが言えなくなる」ということだと思いますので、
その感じをつけ足すのもよいかと思います^^
2:30 さらさらっと言葉が出ています^^
ちょっと詰まった感じもありましたが、常に言葉が出てきているので安心して聞いていられます!
置き換えの訳ですが、とてもよく読めていました!
6:45 このあたりの文は再度、何回か読んでおいてもよいかもしれません^^
0 件のコメント:
コメントを投稿