2017年12月28日木曜日

Day 40 回答例

わたしの回答

【2】 置き換え エクササイズ(日本語文)
 1) 役に立つ情報を教えたいと彼が言ったので、どんなに役に立つ情報だろうと期待した。しかし結局すでに知っていることだとわかった。時間の無駄だったので、彼の話を聞かなければよかったと思った。
2) 息子に試験の日に、何も忘れないようにと何度も何度も念を押した。しかし結局彼は消しゴムをもって行くのを忘れた。言う価値がなかった。
【3】 置き換え エクササイズ(英文)
1) He wanted to tell me about very useful information, so I really expected how useful it would be. But it turned out I have already known about it. It was a waste of time. I shouldn’t have listened to him.
2) I made sure over and over that my son shouldn’t forget to bring anything on the day he would have an exam. But it turned out he forgot an eraser. It wasn’t worth making sure.
 【4】 Communication Skill Exercise(英文)
Your Questions:
1) How often did she do like that?
2) Do you think why she did like that?
3) Have you asked her about the reason?

回答例

1)  I was expecting him to tell me something very useful when he told me that he had some information for me that was worth knowing. But then he told me something that I already knew. So I wish I hadn’t listened to him because it was a waste of my time.

2)  I had told my son over and over again to make sure not to forget anything for school on his exam day. But it turned out that he forgot his eraser anyway so it wasn’t worth it.

フィードバック

He wanted to tell me about very useful information,
こちら置き換えをそのまま訳すなら、
He told me that he’d like to tell me a very useful information,のような感じもよいかと思います!
But it turned out I have already known about it.
今回の文は全て過去のことですので、それに合わせて上げるなら、
But it turned out that I had already known…か、
But it turned out that I  already knew …となさるとよりgood!

ただ「口酸っぱく言う」の、「言う」という感じは抜かしたくない気もしますので、「絶対~しないように、何度も繰り返し言う」という感じで考えるのもよいと思いますよ。
I told my son to make sure not to forget anything…
このように訳すと、「息子に、注意しなさいよ!と何度も言った」という感じがよりストレートに伝わるはずです。

非常に良い質問が出来ていますよ!
1) How often did she do like that?
2) Do you think why she did like that?
話を聞くに、「いつもしてくる」「今も困っている」という感じな気がしますので、
How often does she~、Do you have any idea why she keeps doing it?で聞くのがよいかもしれません^^
I guess this is a common issue of those who have siblings.
Do you have any siblings? Have you ever had a similar issue with them?

【音声付いて】
Very good job! Your great effort is very much appreciated.
4:40 I have no idea I want my boyfriend to buy for my birthday.
what…が挟まり、それ以降もwant ~ to…の流れがあったりと入り組んでいましたが、しっかり伝わる文にすることが出来ていました。
発話も、とても流れがよかったです^^
置き換えの英訳文も確認させていただきました!
この調子で進めていきましょう!
8:30 But it turned out I have already known about it. It was a waste of time. I shouldn’t have listened to him.
の部分など、さらっと行ける部分が増えてきましたね。
ちょっと突っかかりや、言い直しがありますが、基本言葉が常に口から出てきていますし、逆にそれが実際に話しているような感じになっていて自然です^^

0 件のコメント:

コメントを投稿