2017年12月31日日曜日

Day 47 回答例

わたしの回答

2】 置き換え エクササイズ(日本語文)
1) わたしたちは会社の旅行をとても楽しんだ。しかし、その期間はわたしたちにとってとても忙し区働いているはずの時期だった。新入社員である彼が本当にわたしたちを助けてくれて、とても役に立った。彼の助けなしにわたしたちは旅行することはできなかった。彼は旅行のための準備を何でもすごく一生懸命やってくれたので、わたしたちは彼にとても感謝している。
2) 上司の方針に賛成できなかったので、仕事をやめたかった。しかし彼が少しずつ、考え方を変え始めたので、しばらく働き続けて、動向を見守ることに決めた。
【3】 置き換え エクササイズ(英文)
1) We really enjoyed our company trip. But during the period, we were supposed to work very busily. The new employee gave us a hand and he was very helpful. We couldn’t take a trip without his help. He prepared anything for it very hard, so we are really thankful to him.
2) I didn’t agree with my boss’s policy, so I wanted to quit my job. But he gradually started to change his thought. That’s why I decided to keep working for a while and watch how it will turn out.
【4】 Communication Skill Exercise(英文)
Your Advice:
I suggest you to keep your distance from her for a while. You should be calm and think more about your behaviors. The important things for you are confidence and respect. Maybe it is very hard for you, but if you love her and don’t want to break up with her, it is worth trying.

回答例

1)  We had a great time on our company trip. It was a very busy time of year for our business, so we wouldn’t have been able to go without the help of the new employee. He volunteered to arrange everything for the trip and we are very thankful.

2)  I wanted to quit my job because I couldn’t agree with my boss’s policy. But he has started to change his way of thinking, so I’ve decided to stay for now and see how things go.

フィードバック

We couldn’t take a trip without his help.
こちら仮定にしてあげるとより原文に近い気もします!
So we couldn’t have gone without the new employee’s help.
また、「買って出る」ですが、「(頼まれていないのに)自ら進んでする」という感じのイメージもある気がしますので、その感じをもう少し出せるように、ちょっと表現付け加えるのもよいかと思いますよ。
No one asked him to do it, but he volunteered and did it for us.

【音声付いて】
とても聞き取りやすい発音でした!
単調に話すのではなく、適度な緩急をつけられているのが良いですね。
4:05  Make sure to turn off the light when you leave the room.
こちらも非常に流れがよかったです。
長い文でもさらっと言えるようになっていますね。
後半はもう少しまとまりで行けるとgood!
6:45 置き換えの訳文の、2)ですが、素晴らしかったです^^
突っかかりもほとんどなく、スムーズにいくことが出来ていましたね。
特に、文のまとまりの途中で長い間が空くことがなかったので、安心して聞いていることが出来ました。

0 件のコメント:

コメントを投稿