2018年1月10日水曜日

Day 64 回答例

わたしの回答

【2】 置き換え エクササイズ(日本語文)
1) わたしはそのバッグが偽物であることを気づかず、高級で買う価値があると信じ、それを買った。高級な有名ブランドバッグに見えたが、本物と比べると、その二つの間には明らかな違いがあった。
2) 娘が立ったまま何かを食べていたので、そのことを怒った。すると、わたしが朝食をとる時間がないとき、彼女と同じようなことをしていたから、彼女はわたしの行為を指摘した。だから、とても自分が恥ずかしく、そのことを後悔した。
 【3】 置き換え エクササイズ(英文)
1) Without noticing that bag is a fake, I believed it was expensive and worth buying. It looked an expensive and famous brand one, but compared to the genuine one, there was obvious difference between the two bags.
2)My daughter was standing and eating something, so I got mad about that. Then she pointed out my behavior, because when I had no time to have breakfast, I also did like that. So I really felt ashamed of myself and regretted that.
【4】 Communication Skill Exercise(英文)
Your Questions:
1) If you were very rich, what would you like to do?
2) If you were very rich, could you do everything you want?
3) Which is more important in your life, love or money?

回答例

1)  I didn’t realize that the expensive bag that I bought was a fake one. I thought it was a designer bag from a famous brand, but when I compared it to a real one, the difference was so obvious.

2)  I got mad at my daughter for eating something without sitting down, but then she pointed out that I always do the same thing when I don’t have time to have breakfast at the table. I realized she was right and I couldn’t say anything back.

フィードバック

It looked an expensive and famous brand one
⇒「デザイナーバッグ」が、こぼれてしまいました ^^
「デザイナーバッグ」は、そのまま designer bag と表現して大丈夫ですので、 この箇所の表現を、もう一度考えてみましょう☆
 
「墓穴を掘る」は「自分で自分を滅ぼしてしまうこと」という意味合いですね!
ここでは、娘を注意したつもりが逆に指摘されたという状況なので、「そのことを後悔した」の「そのこと」は、「そのこと=娘を怒ったこと」と捉えて、そこまで表現すると、更に 「墓穴を掘ってしまった」のニュアンスが上手に出せそうです ^^

【音声について】
0:32     5) 抑揚が、とてもナチュラルについていて良かったです♪
3:00     predict が「プロデクト」のように聞こえてきましたが、「プリィディクトゥ」のように意識すると、更にナチュラルになりそうです ^^
5:13     to give you a hand の、イントネーションがとても自然で良かったです♪
7:42     When I had no time の発話が、とても滑らかでスッと耳に入って来ました☆ Well done!

0 件のコメント:

コメントを投稿